新东方考研辅导班

何凯文每日一句:2018考研英语第185句

来源:文都教育2017-08-15 13:02:56

  每一场考研路都有成败,希望考生们能不忘初心,坚持当初决定考研的信仰。何凯文每日一句会全程陪伴考生,走完2018考研路。对于考研英语的复习,必然是长期积累夯实基础的过程,针对考研英语复习,小编也会及时整理推送相关内容。以下是第185句:

  今天的句子:

  In England the coalition’s controversial Health and Social Care Act 2012 places the health secretary under “an overarching duty to have regard to the need to reduce inequalities between the people of England with respect to the benefits that may be obtained by them from the health service”.

  What can we learn from the passage?

  (A) The act of the social care demands the respect of people’s benefit.

  (B) The primary duty of the secretary is to shorten the gap of inequality.

  (C)The Social Care Act has caused the controversy about the secretary.

  (D)The coalition of England has caused the inequalities of the people.

  句子的解析:

  词汇突破:

  coalition 联盟

  controversial 有争议的

  overarching 首要的;支配一切的

  inequality 不平等

  obtain 获得

  with respect to 关于

  to have regard to 关心…

  确定主干:

  The coalition’s controversial Health and Social Care Act 2012 places the health secretary under an overarching duty.

  切分成分:

  1.In England 地点状语

  2.to have regard to the need…不定式做后置定语,修饰duty

  3.to reduce inequalities between the people of England不定式做后置定语,修饰need

  4.with respect to the benefits…介词短语做后置定语

  5.that may be obtained by them from the health service定语从句

  翻译点拨:

  我把主语翻译为一个句子:

  In England the coalition’s controversial Health and Social Care Act 2012

  在英格兰,联盟提出的2012年医疗和社会保障法案备受争议。

  This Act places the health secretary under an overarching duty

  该法案规定卫生部长的首要责任是

  参考译文:在英格兰,联盟提出的2012年医疗和社会保障法案备受争议。该法案规定卫生部长的首要责任是去关注一种需求即:减少英格兰人从医疗服务中可能获得的福利方面的不平等。

条评论

育路免责声明

①凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

②本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

微信 微博 qzone 分享
返回顶部