下面为大家整理的考研英语英译汉中的省略关系:
(1)动词的省略
例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。
(2)名词的省略
例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的比较遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。
(3)修饰语的省略
例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的比较遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。
(4)从句引导词的省略
(5)相同结构的省略
例:Actually, it isn''t,because it assumes that there is an agreed account of human rights,which is something the world does not have.
事实上这种提问并不能把问题讲清楚,因为它是以人们对人权的共同认识为假设的,而这种共同认识并不存在。
特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;
②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。
25人觉得有用
06
2013.06
下面为大家整理的考研英语英译汉中的倒装的用法: (1)在疑问句倒装 (2)在感叹句倒装 (3)......
06
2013.06
下面为大家整理的考研英语英译汉中的倒装的用法: (1)在疑问句倒装 (2)在感叹句倒装 (3)......
06
2013.06
考研英语英译汉惯用方法(参考例年考题) People have wondered for a long time how their pe......
06
2013.06
考研英语的英语这种语言在很大程度上受到语法“形式”上的制约。英文以主谓为架构来完成......
06
2013.06
考研英语翻译在考试中的时间限制和紧张状态是由不得我们去“慢条斯理地字斟句酌”的。在......
06
2013.06
在考研英语考试中,翻译也是必考内容。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文......