育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

2011年考研英语翻译技巧汇总(2)

来源:网络 时间:2010-07-28 08:38:45

 二、转译成名词

  (一)英语中很多由名词派生的动词,以及由名词转用的动词,在汉语中往往不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语名词。

  1.名词派生的动词

  This kind of behavior characterizes the criminal mind.

  这种举止是罪犯的心理特征。

  To them, he personified the absolute power.

  在他们看来,他就是绝对权威的化身。

  2.名词转用的动词

  Our age is witnessing a profound political change.

  我们的时代是深刻政治变革的见证。

  Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth‘s atmosphere after completing their missions.

  美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。

  (二)有些英语被动式句子中的动词,可以译成“受(遭)到……+名词”、“予(加)以+名词”这类结构。

  He was treated very shabbily by the press during this period.

  在这期间,他受到了新闻界极不公正的对待。

  I was encouraged by our president.

  我得到了校长的鼓励。

  (三)形容词转译成名词

  1.英语中有些形容词加上定冠词表示某一类的人,汉译时常译成名词。

  They did their best to help the sick and the wounded.

  他们尽了比较大的努力帮助病号和伤员。

  Both compounds are acids, the former is strong and the latter is weak.

  这两种都是酸。前者是强酸,后者是弱酸。

  2.有时候根据情况,可以灵活处理,把有些形容词转换成名词来翻译。

  He was eloquent and elegant—but soft.

  他有口才、有风度,但性格软弱。

  His whole family were religious.

  他全家都是虔诚的教徒。

 

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

28

2010.07

2011年考研英语翻译技巧汇总(1)

考研英语翻译技巧之词性转换 一、转译成动词  例如:I admire your decision to fight for the d......

27

2010.07

2010年报检员考试辅导:有效期及有关时间的规

 1.特殊物品入境前10天向当地检验检疫机构办理特殊物品审批手续。
  2.《进出口电池产品备案书》有......

27

2010.07

2010年报检员考试辅导:特种物品的检疫

 特种物品的种类很多,主要有微生物类、生物制品类、人体组织类、血液及其制品类等。
  申报项目
......

27

2010.07

2010年报检员考试辅导:报检员的注册、变更与

 一、法定依据
  (一)《中华人民共和国进出口商品检验法实施条例》(国务院令第447号,2005年8月......

27

2010.07

2010年报检员考试辅导:出境植物产品的报检

  一、出境植物及其产品的报检范围:
  1、贸易性出境植物、植物产品及其他检疫物(商品);
 ......

27

2010.07

2010年报检员考试辅导:船舶进口检疫、外轮检

 除出境危险货物的运输包装容器按《国际危规》及国家法律、行政法规规定进行检验鉴定外,出境货物的运......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全