呵呵,刚刚看了十篇,有三处感觉翻译不够准确:
1、Passage 2 倒第二段 A pilot project, covering 50 hectares of flooded land near Amsterdam’s Schiphol airport, is planned for 2005.计划于二○○五年实施一项引水工程——该工程涵盖阿姆斯特丹市斯吉博尔机场附近被淹的五十公顷地区。
怎么会是“引水工程”?应该是“试点工程”
2、Passage 3 Failing to get that job was my low point. Or so I thought, believing that the work was easy.我的分数低导致我没有得到那份工作。或许我认为,那份工作不容易做。
更准确的意思是:我的分数低导致我没有得到那份工作。或许也因为我自认为那份工作很容易。
3、Passage 10 最后一段 “From outside, these people look anything but fragile,” “从外表上看,这些人除了显得脆弱外一切都很正常,”
怎么会?!应该是:从外表上看,这些人一点也不脆弱。
尤其是第三个,错误不可原谅。
结束
特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;
②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。
评论0
“无需登录,可直接评论...”