大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
有些人很善于说谎,或者是在形容某些事物的时候夸大其词。下面我们给大
家介绍一个美国人在这方面常用的俗语:baloney.人们用baloney 这个字来形容
某些人说的话一钱不值。比如说,有一个叫琼斯的人向老板提出要求加工资。老
板说了些好听的话就把他打发走了。回到家里,当琼斯太太问起这件事时,琼斯
说:
例句-1: Honey, the old man told me what a great job I'm doing and
how I am so valuable to the company. But he said the company isn't making
enough money right now to give anybody a raise, he thinks he may be able
to do something about it a year from now. But I'm afraid all he gave me
was a lot of baloney. 琼斯对他太太说:“亲爱的,那老头说我工作做得如何
好,我对公司来说又是如何重要。但是,他说,当前公司没有足够的收入来给每
个人加工资。他说明年他也许能想办法给我加工资。不过,他说的那些话恐怕多
半都是空话。”
政客们在竞选的时候经常会遭到对方的攻击,他们也经常用baloney 这个字
来回击对方。例如,一个参加竞选的议员看到对方在电视和报纸上指责他和一些
大企业的关系太密切。然后,他就在记者会上说:
例句-2: Baloney! That's all it is when my opponent keeps saying
that my voting record always favors big business over the average citizen.
Let me say it again : that's nothing but baloney !
这个议员说:“胡说!我的对立面说我在投票时老是从大企业的利益出发,
而不考虑一般老百姓。让我再重复一遍:他们的这些话纯属一派胡言。”
******
可是,在现实生活中我们也确实看到有的政客老是维护有钱人的利益,有的
还甚至接受贿赂。美国人把那些政府官员接受的贿赂称为:kickback. 政府官员
接受贿赂是违反美国联邦、州和其它地方法律的,可能会受到严厉的惩罚。请听
一位电台记者广播的一则新闻:
例句-3: John Doe , the former head of the City Public Works Department,
went on trial today in the district court. He is charged with taking a
50,000-dollar kickback from the Blank Construction Company after giving
them a 3 million dollars contract to repair the city streets. 这句话的
意思是:“以前市政工程部的头头多伊约翰今天在地区法院受审。他的罪名是接
受布兰克建筑公司给他的五万美元贿赂,以换取他给该公司一项价值三百万美元
修理街道的合同。”
下面是一个选民在讲他们地区的一位议员:
例句-4: We thought our congressman was a sure bet to be re-elected.
But he's in real trouble——his opponent charges him with getting kickbacks
for voting a certain way and seems to have some evidence to prove it.
他说:“大家都以为我们的议员肯定会再次当选的,但是他现在可碰到麻烦事了,
他的对手指责他在对某项提案进行投票方面接受贿赂,而且他们好像还有证据。”
今天我们讲了两个美国人常用的俗语,它们是:baloney 和kickback. Baloney
是指胡说八道,kickback是指官员接受贿赂。
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校