大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
我想大家都熟悉fight 这个词。它的意思是斗争、搏斗或者奋斗。你也许还
听过这样一个谚语:He who fights and runs away will live to fight another
day.这个谚语显然是说:生活中斗争是无可避免的。既然人生本是一场搏斗,fight
这个词组成的习惯用语当然就特别多。我们从今天开始要选几个常用的一一介绍。
第一个是:fight tooth and nail.Fight tooth and nail 其实是fight with
teeth and nails 这个习惯用语的简略形式。大家可能已经知道tooth 是牙齿,
nail是指甲。要是打架的时候又咬又抓的,那可真是使尽浑身解数的一场恶斗。
下面有个例子是说明fight tooth and nail怎样应用在实际生活中的。这段
话说Susan 由于是女性而在公司里不得重用,她据理力争,控告这家公司性别歧
视。
例句-1:When Susan took her case against the company to court , people
in the office were afraid to testify on her behalf. But she went ahead
anyhow, fought tooth and nail, and she won.
他说:当Susan 上法庭控告这家公司的时候,办公室的人都不敢为她作证,
然而她仍然挺身而出,全力拼搏,并取得了胜利。
所以fight tooth and nail是全力拼搏的意思。我们再来听个例子,这段话
说的是一个小城镇对抗强大的中央政府旨意,反对在他们附近建造核能发电厂的
规划。
例句-2:The townspeople fought tooth and nail against the government's
plan to build the plant. They won the fight. The government had to give
up the plan.
他说:镇上的人奋力抵制政府造发电厂的规划。他们赢得了这场斗争,中央
政府不得不放弃了这项规划。
这儿fight tooth and nail是拼命抵制的意思。这个习惯用语往往用来说在
势单力薄的情况下竭尽全力拼命奋战。
******
我们再来学一个习惯用语:fight to the bitter end.Bitter end有一种特
殊的意义。船员把船尾系锚绳的柱子叫bitt. 系在这柱子上的锚绳的尽头称为bitter
end.所以to the bitter end 就是到了尽头,再没有多余的绳索了。我们来听个
例子,说的是一位老太太和开发商苦苦纠缠好几年,坚持要保住自己的房子,不
肯拆迁。
例句-3:Mrs. Brown fought to the bitter end to keep her house , the
only one left after the developers tore down all the others. But after
five years she gave up and took the money.
大家都听清楚了吧?那位布朗太太为了自己的房子可真有斗争到底的精神,
开发商把周围所有的房子都拆光了,她还不动摇。但是她苦熬了五年之后,不得
不改变初衷,接受拆迁费,搬家了。
从这个例子看来fight to the bitter end 意思是历尽艰辛、苦斗到最后关
头。
其实这个习惯用语正恰如其分地描绘出二次大战期间许多美国人为阻止美国
参战而作的那种努力。这就是我们接下来要听的例子。
例句-4:A lot of Americans fought to the bitter end to keep the country
from getting into World War Two. But after the Japanese attack on Pearl
Harbor, America had no choice but to go to war.
他说:许多美国人为了阻止本国卷入二次大战坚持不懈地斗争到最后关头。
但是在日本袭击珍珠港之后,美国就再也没有选择余地,而只能走上战场。
这儿fought to the bitter end还是解释坚持不懈、斗争到最后关头。
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校