育路国际学校频道

国际学校

客服热线 010-51268841
400-805-3685

当前位置:首页 > 私立学校 > 少儿英语 > 综合英语学习指导

美国习惯用语384 谣言的发源地

来源:育路教育网发布时间:2011-08-08 08:28:24

大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐

 我们上次讲了好几个来自海员生活的习惯用语。今天我们还要讲几个来自海
员却被一般人采纳的习惯用语。过去,船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。

    船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。

    水手之间也因而流行不少从sail发展来的习惯用语。尽管帆船航运已是陈年
往事,但是这些习惯用语却流传至今。

    我们先要学的是:trim one's sails. Trim在这里的意思是调整船帆以适应
风向变化。如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。我们要
听的例子把它用在竞争激烈的竞选活动中:

    例句-1:First this candidate said he wanted to cut social security.
But when he saw most voters were against such cuts, he quickly trimmed
his sails and completely changed his position.

    这位候选人起先要削减社会福利,但是当他看到大多数选民都反对这样做,
他的立场就立刻来个一百八十度的转向。

    他显然是为了顺应人心而改变立场以便争取更多选票,所以习惯用语trim one's
sails ,意思是为适应不同情况而改变观念行动,其实中国有一句类似的成语就
是“见风使舵。”

    ******

    我们再学个由船帆发展而来的习惯用语:take the wind out of one's sails.
Take the wind out of one's sails这个习惯用语的出典是故意用自己的船去挡
敌船的风。敌船上的帆吃不到风,速度当然就会减慢。

    这个习惯用语同样也被广泛应用在其它场合。我们听个例子来体会它的含义。

    这是有关谋杀案嫌疑犯的审判的:

    例句-2:This man's lawyer claimed he'd been out of town that day.
But the prosecutor took the wind out of his sails by calling witnesses
who saw him at the scene just before the killing.

    这人的律师申辩说:他案发那天不在当地。但是检方传唤证人作证,在谋杀
发生前不久还见到他在现场。

    这当然把被告置于不利地位,使他无可抵赖了。所以习惯用语take the wind
out of one's sails意思是把某人置于不利地位,或者使他无可申辩。

    ******

    我们再学一个词的习惯用法:scuttlebutt.Scuttlebutt 原来是船上装供船
员饮用的淡水的大桶或者甲板上的饮水柜台。水手们往往聚集在scuttlebutt 周
围边喝水边说长道短地闲聊。

    现代化的办公室也一样。饮水池周围常常是小道新闻或者谣言的发源地。Scuttlebutt
这个词逐渐被用来指闲话或谣言了。我们来听个例子吧:

    例句-3:Say , have you heard the latest scuttlebutt? Somebody upstairs
has this rumor that we didn't get that new contract so the company is
going to have to lay off at least fifty people.

    他说:嘿,你听到最新小道消息了吗?来自高层的谣言说,我们没争取到那
新合同,所以至少必须解雇五十个人。

    这里的scuttlebutt 就是流言蜚语。

    ******

    最后再学一个出自水手的习惯用语:loose cannon.Cannon 是炮,以前航船
上的大炮是安在下面有轮子的炮座上的,以便移动方位。炮座通常用绳子固定在
甲板上,但是一旦绳子在作战时或者风暴中断了,松动的大炮,也就是loose cannon
会在甲板上四处滚动,给甲板上所有的人带来严重危险。现在loose cannon已被
用在日常生活中。

    我们听个例子。一位参议员想录用一名新闻发言人,但是深得他信任的一位
顾问却向他提出忠告:

    例句-4:I don't think Bob is the right man for the job. He's smart
but he's a loose cannon —— he opens his mouth without thinking, and
you never know what he might say.

    他认为Bob 不适合当新闻发言人;Bob 虽然聪明但是说话不加思考,你永远
吃不准他会说出什么话来。

    当然像这样口没遮拦的人要是去向记者发表谈话,随时可能把事情搞砸;尽
管他并非别有用心,却构成了潜在危险。所以loose cannon用来指那种由于口没
遮拦,所以会在无意中造成损害的人。

家长有问必答

学生年级:

联系方式:

学生姓名:

意向学校:

择校问题:

育路国际学校

微信二维码

入学帮助热线:400-805-3685010-51268841

非京籍入学

优质国际学校推荐 更多>>

  • 中加国际学校

    中加国际学校

    口碑极好,拥有上万名毕业生!
  • 北大附属实验学校

    北大附属实验学校

    招收幼小初高学生及非京籍普通班学生
  • 黑利伯瑞国际学校

    黑利伯瑞国际学校

    黑利伯瑞中国分校,办理澳洲学籍,免托福雅思考试。
  • 君诚国际双语学校

    君诚国际双语学校

    外教课程比例70%的国际学校
  • 海淀区尚丽外国语学校

    尚丽国际学校

    获评海淀区家长满意度最高的学校
  • 格瑞思国际学校

    格瑞思国际学校

    专注中美国际教育学校
2019年入读国际学校 2019年入读国际学校
  • 国际学校推荐
  • 口碑院校推荐
国际学校

我要给孩子
报学校

学生姓名: 手机:

育路帮您择校调剂