育路国际学校频道

国际学校

客服热线 010-51268841
400-805-3685

当前位置:首页 > 私立学校 > 少儿英语 > 综合英语学习指导

美国习惯用语403 脚踩两头船的人

来源:育路教育网发布时间:2011-08-04 17:17:23

大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐

今天我们要继续讲几个常用在美国人政治生活中的习惯用语。先要学的两个
都跟惊险行动有关。第一个是:take the point. Take the point也可以说成walk
the point. Point原意是尖端,take the point这个短语来自军事用语,意思是
担任前哨或尖兵。每当巡逻队出动执行任务的时候,总会有一名士兵远远走在前
面。

    这名士兵就是take the point或者walk the point. 不管是谁take the point
担任前哨或尖兵,可得有勇气和胆量,如果前面有埋伏的敌人,子弹肯定会首先
射向他。但是这样就等于是给后面的战友发出了警报,让他们知道前面有敌军埋
伏。如今,take the point已作为习惯用语被政界和商界借用。

    我们来听个例子。说话的人是一名参议员争取连任时的竞选班子成员。他和
同事都清楚这位参议员在发表有关妇女问题的讲话时务必言词得当,但是这位议
员大人性情暴燥,动不动就会大发雷霆,弄得谁都不敢向他进言,只有Betty 是
例外。好,我们一起来听这段话吧。

    例句-1:Everybody was afraid to bring the subject up. But Betty volunteered
to take the point and talk to him for us all. I'm afraid she has more
courage than the rest of us combined.

    他说:大家都不敢开口提这事,但是Betty 却自告奋勇,要代表我们大家一
马当先向他进言。我们所有人的勇气合在一起恐怕都赶不上Betty.

    这里的take the point意思是敢于一马当先为众人出面。

    ******

    我们再学个也跟走险路有关的习惯用语:walk a tightrope. Tightrope 专
指杂技演员表演走钢丝时用的钢缆。可见walk a tightrope就是走钢丝表演了。

    杂技演员手握平衡木在悬挂半空、又细又长的钢缆上行走可真让观众为他捏
一把汗,稍有失误他就会从高空摔到地上。

    走钢丝的演员得掌握纯熟的技巧、俱备绝佳的平衡能力。从政的人虽然不靠
走钢丝养家糊口,但是为人处事却也像在走钢丝一样,得有巧妙和出众的平衡手
腕,每当出现有争议的问题他就得采取恰到好处的立场,设法保持对立两方的选
民对他的支持。

    近年来美国政界争议最激烈的问题之一是堕胎,双方各持己说、争论不休。

    我们来听个例子,说的就是那位Blank 参议员如何处置堕胎问题:

    例句-2:So far Senator Blank has been able to walk a tightrope and
keep support from both voters who favor the right to abortion and people
who oppose it. But he'll have to pick a side soon.

    他说:到目前为止 Blank参议员还能左右平衡,保住了赞成和反对妇女堕胎
权的两方选民的支持。但是他很快就不得不明确表示自己站在哪一边了。

    选民在堕胎问题上立场截然相反,要做到双方都不得罪实在不容易,就像走
钢丝保持身体平衡一样难,所以这里的walk a tightrope意思就是四面兼顾、平
衡局面。

    ******

    从政的人要善于平衡局面,就得懂得在斗争形势尚未明朗之前采取中立观望
态度,不忙于倚重任何一方。这就是我们今天要学的第三个习惯用语:fence-sitter.
Fence 是用来分隔场地的栅栏、篱笆,fence-sitter是骑在栅栏上的人,也就是
还没决定究竟打算立足于栅栏的哪边、采取观望态度的人。

    Fence-sitter这个习惯用语其实相当于中文里的“骑墙派”或“脚踩两头船
的人。”在政治领域,人们谈到那些态度暧昧、遇事不置可否的人或者团体时就
可以用fence-sitter这个词来代表他们。

    我们来听个关于工会的例子。美国的工会向来倾向于民主党候选人,因为民
主党比较照顾他们的利益,所以总的说来工会领导人会要求会员投民主党的票,
但是有时候工会在两党竞选中会一反常态,采取中立观望态度。

    例句-3:Here our Unions are fence-sitters on the vote for Congress.
The incumbent is a Republican , but he's been a pretty good friend of
the working man. So they would just as soon see him win again.

    他说:当地工会在议会选举中脚踩两头船。现任议员是共和党人,但是他一
向跟职工阶层关系融洽,所以工会宁愿他当选连任。

    有时不表态反能取得意想中的效果。这里的fence-sitter就指采取中立观望
态度的人或组织。

家长有问必答

学生年级:

联系方式:

学生姓名:

意向学校:

择校问题:

育路国际学校

微信二维码

入学帮助热线:400-805-3685010-51268841

非京籍入学

优质国际学校推荐 更多>>

  • 中加国际学校

    中加国际学校

    口碑极好,拥有上万名毕业生!
  • 北大附属实验学校

    北大附属实验学校

    招收幼小初高学生及非京籍普通班学生
  • 黑利伯瑞国际学校

    黑利伯瑞国际学校

    黑利伯瑞中国分校,办理澳洲学籍,免托福雅思考试。
  • 君诚国际双语学校

    君诚国际双语学校

    外教课程比例70%的国际学校
  • 海淀区尚丽外国语学校

    尚丽国际学校

    获评海淀区家长满意度最高的学校
  • 格瑞思国际学校

    格瑞思国际学校

    专注中美国际教育学校
2019年入读国际学校 2019年入读国际学校
  • 国际学校推荐
  • 口碑院校推荐
国际学校

我要给孩子
报学校

学生姓名: 手机:

育路帮您择校调剂