大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。先讲的两个常被政坛人士
用来攻击政敌。第一个是:blow smoke. Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。
这个习惯用语来自军界。军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军
察觉。
有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
Blow smoke这个习惯用语被很多政界人士借用。他们这样说的含义是什么呢?
我们听个例子来琢磨。这是一个候选人在向选民发表攻击政敌的谈话。我们
来听听他怎么说。请特别注意里面用到的习惯用语blow smoke:
例句-1:My opponent keeps talking about cutting our taxes by 20 percent.
But , my friends , he's just blowing smoke at you ; he knows as well
as I do that Congress will never ever approve it.
他说:我的对手老说要削减百分之二十的税,但是,朋友们,他这是在说蒙
混你们的空话,其实他和我心里都明白,这在国会是绝对通不过的。
他指出他的对手既然心里明白国会不会同意减税,却老提出要减。这分明是
故意说空话来取悦选民。可见blow smoke含义是说空话蒙混他人。
******
我们再学个也是政界人士常用来攻击政敌的习惯用语:mudslinging.我们都
知道mud 是泥巴,而sling 是投掷的意思,所以 mudslinging可不就是扔泥巴吗?
这个习惯用语的含义似乎不用多说就猜得到。往人身上扔泥巴,或者给人脸
上抹黑,不就是污蔑那人吗?政客时而会在选民中说污损政敌信誉形像的话,而
遭到攻击的那方也会针锋相对,指控那些话是mudslinging ,也就是无中生有的
诬陷不实之词。
好,我们来听个例子,说话的人受到了对方攻击,正在为自己辩解。请注意
他是怎么使用mudslinging 这个词的。
例句-2:Folks , these nasty lies the other side keeps telling about
my past life are nothing but mudslinging—— they just show how desperate
they're getting because they're so far behind us.
他说:各位,对方反反复复地在讲有关我过去生活的一些可恶的谎话。这些
话纯粹是恶言中伤。它们只能说明那些人处于绝境而不择手段了,因为他们已经
大大落后于我们。
这里的mudslinging 意思是恶言中伤的话或者污蔑不实之词。
******
接下要再学个政坛选举中常用的习惯用语:homestretch.选举在大选年的十
一月举行,而过了十月中旬,人们常会说竞选运动已经处于homestretch ,也就
是最后阶段。 Homestretch这个说法来自赛马运动。人们习惯把赛程上末了一个
拐弯和终点线之间的那段距离称为homestretch.政坛人物借用这个说法,来指最
后阶段的竞选工作,尤其是临投票前一两星期里的竞选运动。
我们来听个例子。这是个广播电台记者在谈论一次竞选运动已经开展多长时
间了。
例句-3:The campaign started over a year ago when candidates warmed
up for the early primaries. But folks , now we're in the homestretch
—— only a couple of weeks until it's all over.
他说:竞选运动早在一年多前就开始了,最初是候选人为早期的初选在作准
备。但是,各位,如今我们已经处于竞选的最后阶段,只有一两个星期就一切都
过去了。
这里的homestretch 指最后阶段的竞选工作。
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校