美国习惯用语290 仗势欺人

来源:育路教育网发布时间:2011-08-09

中小学择校咨询

汇集国内知名学校,强大师资阵容,让孩子赢在起跑线

zaixuanzixun

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词:push. 这个词的意思是“推”。

    我们要学的第一个习惯用语是:push around. Push somebody around 这个
短语从字面解释就是把一个人推得团团转。你在学校的操场上有时会看到大男孩
把小个子男孩当胸一推。他是在寻衅打架。我们也可以说:He's pushing him around.
不知有没有人也在把你push around ?你可能会说没这回事,因为你已经不小了,
但是push around 并不光是指肢体行动或者动武,有时办公室的上级不必动手也
会把下级push around.他的手段可能是高声喝令,或者为了鸡毛蒜皮的小事动不
动就发脾气等等。我们接下来要看的就是这样一个例子:

    例句1 : I'm sick of Mr. Jones pushing us around. I'm going to find
another job , and when I do, I'll go in and tell him what I think of
him and then slam the door on my way out.

    他说:我实在讨厌Jones 先生这样摆布欺负我们。我要去找新工作,找到后,
我会到他办公室去告诉他我对他的为人有什么看法,然后走出来的时候把他的房
门重重地关上。

    听了这段话里,你可以体会push around 有仗势欺人的意思。

    ******

    我们要学的第二个带有push这个词的习惯说法是:pushover. Pushover是复
合词。Pushover是指容易接受他人影响或者听从劝告的人。有时pushover也可能
是个软心肠又富有同情心的人。例如我们下面要说的Peter 就是这样一个人:

    例句2 : My friend Peter is a pushover for anybody in trouble. Yesterday
on our way back from lunch he saw an old man begging. And he immediately
handed him a ten-dollar bill.

    他说:我的朋友Peter 对受苦的人心肠很软。昨天我们吃了中饭回来的路上
看到一个老人在乞讨。他马上给了那老人十美元。

    从这段话可以看出pushover也可以解释软心肠的人。

    ******

    我们要学的第三个习惯用语是:when push comes to shove. Shove ,它的
意思是使劲猛推,举动往往还带点粗暴。我们刚才说过push意思只是“推”,显
然shove 动作的强度要大得多,情况也来得严重。那么when push comes to shove
是什么意思呢?我们要听有关美国政治生活的一段描述。当选议员们往往在对一
些争议激烈的议案投票上举棋不定,因为他们不论投赞成票还是反对票都会招惹
是非,得罪一大批选民。

    下面这段话就是关于议员Blank 对国会和新闻界正在激烈争辩的一个议案在
投票前不明确表态:

    例句3 :Mr. Blank is getting a lot of letters and phone calls from
people on this bill and he won't say how he'll vote. But when Congress
votes Tuesday and push comes to shove , I think he'll vote in favor of
it.

    他说:Blank 先生收到了好多有关这个议案的信和电话,只是目前他还不愿
意表态,然而到星期二国会表决的时候他可就没有丝毫回旋余地了。我认为他将
投赞成票。

    从这段话可以体会when push comes to shove意思就是面临最后紧要关头、
没有任何回旋余地的时刻。

纠错

我要收藏】 【进入社区

分享到:

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。