![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
|
推荐:
![]() |
|
(又慢又痛苦)现代汉语……哦……英语,您有什么事? Chris: Drew, It's Chris here. How are you feeling today? You were three sheets to the wind last night! Drew,我是Chris。今天感觉怎么样?昨天你可真是喝多了! Drew: I feel horrible. I never want to see another beer in my life. My head feels like it's going to explode! 糟糕透了。我这辈子都不想再见到啤酒了。头都要炸了。 Chris: Mine too. What are some other ways to say that you feel sick? 我也是,还有什么表示不舒服的说法吗? Drew: Well, you could say, I feel really rotten. 那,你还可以说,我喝得烂醉如泥。 Chris: What if you are really sick and not just hung over? 要是你真的很难受,好不了怎么办? Drew: It depends if your body is sore or if you have the flu... 那要看情况了,是喝多了还是感冒了…… Chris: What does the flu mean? flu是什么意思? Drew:It is when you have a headache and you feel like you are going to throw up. You also feel very cold and very hot! 就是你头疼,要吐,身体忽冷忽热的! Chris: That sounds awful! 真吓人! Drew: If you are sick, you could say, I feel as sick as a dog. 如果你真的不好受的话,你可以说,我病得像条狗一样。 Chris:What if I hurt myself playing football? 要是我踢球时受伤了该怎么说? Drew:You could say a thing like, my leg is killing me, or, I really buggered up my ankle. If you have a cut, you could say, my arm is going to fall off. 你应该说,我的腿疼死了,或者我把脚崴了。如果有伤口的话,你可以讲,我胳膊要掉下来了。 Chris:Ok, Drew, thanks. I think I will let you get back to living in a world of hurt. 好的,谢谢,Drew,我还是让你接着难受吧。 Attention Please...特别提醒 [1] You were three sheets to the wind last night! three sheets to the wind是表示喝醉的一种方法,sheets是床单的意思,像风中的床单?别误会,这只是比喻而已。 [2] I feel really rotten. rotten是腐烂的意思,这里同样是比喻,最佳的译法就是烂醉如泥。 [3] I feel as sick as a dog. 英语中这种说法有很多,像as blind as a bat,像蝙蝠一样瞎。as slow as a turtle... 像乌龟一样慢等。 Useful Tools...实用句式 A: Excuse me? (对不起,你说什么?) B: OK, I'll say it again. (好,我再说一遍吧。) |
出国留学最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:Unit7 闲逛酒吧放个松 |
|
阅读下一篇:自费留学购汇限额将提高等 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |