![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
|
推荐:
![]() |
|
[又慢又痛苦] ……洋话连篇 ,您有什么事? A:Drew, It's Chris here. How are you feeling today, you were three sheets to the wind last night! Drew,我是Chris。今天感觉怎么样?昨天你可真是喝多了! D:I feel horrible, I never want to see another beer in my life. My head feels like it's going to explode! 糟糕透了,我都不想再见到啤酒了,头都要炸了。 A:Me too. What are some other ways to say that you feel sick? 我也是,那么表示不舒服有哪些方法呢? D:Well you could say, I feel really rotten 你可以说我喝得烂醉如泥。 A:What if you are really sick and not just hung over? 要是你真的很难受好不了怎么办? D:It depends if your body is sore or if you have the flu... 那要看情况了,是喝多了还是感冒了。 A:What does the flu mean? Flu是什么意思? D:It is when you have a headache and you feel like you are going to throw up. You also feel very cold and very hot! 就是你头疼,要吐,身体忽冷忽热的。 A:That sounds awful! 真吓人。 D:If you are sick you could say, I feel as sick as a dog. 如果你真的不好受的话,你可以说我病得象条狗一样。 A:What if I hurt myself playing football? 要是我踢球时受伤了该怎么说? D:You could say a thing like my leg is killing me, or I really buggered up my ankle. If you have a cut,you could say my arm I going to fall off. 你应该说我的腿疼死了,或者我把脚扭了,如果你有伤口的话,你可以讲我胳膊要掉下来了。 A:Ok Drew, thanks. I think I will let you get back to living in a world of hurt。 谢谢,Drew,我想我还是让你接着难受吧。 Attention Please特别提醒 [你可以请外教反复帮你模仿/训练下面句子/词组的正宗美式发音] [1] you were three sheets to the wind last night! three sheets to the wind是表示喝醉的一种方法,sheets是床单的意思,象风中的床单?别误会,这只是比喻而已。 [2]I feel really rotten. rotten.是腐烂的意思,这里同样是比喻,最佳的译法就是烂醉如泥了。 [3]I feel as sick as a dog.英语中这种说法有很多,象as blind as a bat,象蝙蝠一样瞎as slow as a turtle…像乌龟一样慢。 Related Words相关词汇 以下这些词汇并未给出汉语意思,你可以试着用我们学到的英语问问外教它们的意思 [ie:What does “***”mean? “***”是什么意思?] puke throw up hang-up vomit |
出国留学最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:共同体验留学生活 |
|
阅读下一篇:千金散尽还复来 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |