I dig that beat. 音乐可以陶冶性情,当你听到轻快的音乐,心情也随之轻松开朗,甚至跟着节奏起舞,如果你喜欢某种节拍,可自我形容说:I dig that beat.(我喜欢这个节拍)。或者说:I feel the beat.(我感受那节拍)。如想叫别人跟随节拍,英文可以说:Move to the beat,而 Tap your feet to the beat.则是‘用脚随节拍轻叩’。 对话 Helen: Looks like you're enjoying that. Brian: What? (Takes off earphones) I'm really enjoying this. I dig that beat. Helen: So what type of music is it? Soul? House? Rap? Funk? Tell me. Brian: It's not music, it's my heart. Boom, boom, boom. Music to my ears. 布莱恩:不是音乐,是我海伦:你看来很享受。 布莱恩:什么?(脱下耳机) 我真的很享受,我喜欢那些节奏。 海伦:那是什么音乐?灵魂乐?豪斯乐?饶舌音乐?乡土爵士乐?告诉我吧。 的心跳声,隆、隆、隆,很动听哦。 布莱恩说爱听自己的心跳:I dig that beat。俚语以dig解作‘喜欢’或 ‘欣赏’,一九六○年代的嬉皮尤其多用这个字,例如:(1) I dig the idea(我喜欢这个主意)。(2) Do you really dig avant-garde music?(你真的欣赏前卫派音乐?) ‘喜欢’还有一个颇有趣的说法:to have a soft spot for,直译是‘对……有弱点’,例如:(1) I have a soft spot for Chinese folk songs.(我特别喜欢中国民歌)。(2) We have a soft spot in our hearts for our youngest son.(我们特别喜欢最小的那个儿子)。留意soft spot一般用单数形式,而这成语常带‘爱得有点合理’含义。 Beat是‘节拍’。They danced/tapped their feet/clapped their hands to the rhythmic beat of the drum.是‘他们随着鼓声的节奏跳舞/用脚打拍子/拍手’。Miss a beat即‘漏了一拍’,例如:An accomplished ballet dancer, she did not miss a single beat.(她芭蕾舞技纯熟,没有跳漏一个节拍)。 心脏跳动当然也有节奏,所以‘心跳’叫heartbeat,例如:His heart had an irregular beat(他心律紊乱)。要说心脏跳得剧烈,可以夸张一点:My heart is pounding.(我的心在狂跳)。Pound有‘猛力撞击’的意思。有时,由于紧张或害怕,心跳都好像停顿了一下,那也可用miss a beat来说,例如:The thief's heart missed a beat when a cop stopped him(那小偷被警察拦住,心里发毛)。 |
热门资料下载: |
公共英语考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(322) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(321) |
|
|
·公共英语一级考试模拟题汇总 |
·PETS等级考试样题汇总 |
·2005年9月公共英语等级考试(PETS)真题汇总 |
·2004年全国公共英语考试笔试真题汇总 |
·2003年9月全国公共英语考试笔试真题汇总 |
·公共英语历年考题 |
·1999年10月公共英语 |
·2004年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
·2003年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
·公共英语一级考试模拟题-听力部分 |