![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
I'm in a jam. 以前教过jamming session、jam歌,指‘即兴演奏’,jam也可指‘果酱’,今天的课程教另外一句话:I'm in a jam(我处于困境中),这里的jam解释为 ‘困境’,或者也可用:I'm stuck(我被难住/卡住) 。 对 话 Brian: Buddy you've got to help me out. Marcus: What's the problem? Brian: I'm in a jam. I'm dating two girls and they both just walked in looking for me. Marcus: Sure, I can help you out of this sticky situation. Leave it to me. (Marcus goes over to both girls, chats and leaves with his arms around them) (Shouts) Problem solved my friend. 布莱恩:朋友,你得帮帮忙。 马克斯:什么事? 布莱恩:我有麻烦,我约了两个女生,她们一同来找我。 马克斯:没问题,我可以帮你解决这个难题,交给我去办 (马克斯走向她们倾谈,然后张开双臂抱着女伴) 朋友,问题解决了吧。 布莱恩对马克斯说:Buddy, you've got to help me out. I'm in a jam.(老兄,你得帮帮忙,我有困难)。Buddy由Brother(兄弟)一字演变而成,一般只用于口头,可用来称呼熟朋友或不相识的人,等于中文的‘老兄’,也可解作‘朋友’,例如:(1) Take care how you drive, buddy.(开车小心啊,老兄)。(2) Tom is a great buddy of mine.(汤姆是我的好朋友)。 Help someone out本是‘帮助某人走出’的意思,例如:He helped the one-legged old man out of the car.(他帮助独脚老人从汽车里走出来)。引伸其义,帮助人家解决困难,也可称为help out。Help out和单独的help一字意思没有什么分别,但语气比较随便,例如:Could you help (me) out with the housework?(=Could you help (me) with the housework?你可帮忙做些家务吗?) Jam是车辆等的拥塞,所以俚语以in a jam解作‘处于困境’,例如:He was in a jam with the internal revenue service, which suspected him of tax evasion.(他惹上了税务麻烦,当局怀疑他逃税)。帮助人家走出困境,可用help out二字:I helped her out of the jam by offering her money.(我给她钱,帮她解决了困难)。 说‘处于困境’的英文说法还有很多,常见的包括in the soup(在羹汤里)、in a pickle(在腌汁里)、in hot water(在热水里)、in a fix(进退维谷)、in deep shit(在粪堆里)等,例如:He was in hot water with the internal revenue service。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(295) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(293) |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |