首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
公共英语考试网
新闻动态  报考指南  考试大纲  经验交流   考试答疑区   公共英语学友圈   网络课程  热门下载
一级 真题|模拟题|辅导 二级 真题|模拟题|辅导  三级真题|模拟题|辅导  四级真题|模拟题|辅导  五级 : 真题|模拟题|辅导  公共英语三级保过班
地区信息

2012年公共英语考试三级写作技巧辅导(7)

作者:   发布时间:2011-11-22  来源:育路教育网
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档
   8、I'm afraid I certainly do mind, if it's all the same to you.
  "Do mind"与" all the same"什么意思?
  do mind: 在英语中强调动词,用助动词do(各种时态)+动词原形。
  all the same: 完全一样,用于强调。
  如:Although you didn't complete it in time, I appreciate you all the same.
  尽管你没有及时完成,我还是一样很感激你。
  9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (种族压迫)
  在这句话中,state-sponsored 翻译成什么意思最好?
  state-sponsored:国家发起的。用于修饰racial repression(种族压迫),是复合形容词,复合形容词的相结合。
  10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome.
  翻译为:在她出生的洲有专门针对象她那一类人并将他们列为不受欢迎人士的法律。
  11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.
  翻译为:目前,这种平常的税收会不断地压迫在家庭的身上,就象Winfrey 这样的例子.
  12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.
  整句话的意思是:有一天,生活可以从洲政府怂恿的残酷种族压迫中解放。
  1、 I don't ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.
  这个句子中重点解析的是"ever"的意思。
  翻译为:我甚至从未想过要给"给我留下印象的人"留下印象,在这一点上我感到十分失望。我用了许多年才克服这个毛病。
  ever,在否定句中起加强语气的作用,not ever从未。
授课方式 课程名称 老师/开课时间 课时 试听 报名 学费
网络课程 公共英语一级精讲班 那峙青 30 试 听 报 名 300元
公共英语一级习题班 那峙青 20 试 听 报 名 300元
公共英语二级精讲班 欧 文 32 试 听 报 名 300元
公共英语二级习题班 欧 文 20 试 听 报 名 300元
公共英语三级精讲班 欧 文 40 试 听 报 名 300元
公共英语三级串讲班 欧 文 20 试 听 报 名 300元
公共英语四级精讲班 李 防 25 试 听 报 名 300元
公共英语四级习题班 欧 文 26 试 听 报 名 300元
热门资料下载:
公共英语考试论坛热贴:
【责任编辑:赵桂萍  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
                       MORE>>
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导