2011年货运代理之货代英语章节重点复习4
来源:育路教育网发布时间:2010-12-21
有关2011年货运代理考试,货代英语的辅导对考生的复习起到非常有效的帮助,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:
四、结关
4-1 课文:All import cargo has to be landed at the customs port and should not be removed out customs control without the written permission of the customs authorities.
注释:land: 靠岸,到达,登岸 remove: 移动,搬走,拿走 without:没有,无 ……
课文意思:所有进口货物必须在海关港口靠岸并且未经海关当局的书面许可不可以移出海关的控制范围。
4-2 课文:Before permission is given to remove the goods out of customs control, the owner or agent is required to submit a Bill of Entry, Customs Declaration or Inward Permit, as may be prescribed by law, in the prescribed form to enable the customs authorities to examine and appraise the goods.
注释:out of: 在……之外,在……范围外 owner: 货主 submit: 递交,呈递 Bill of Entry: 报关单 Customs Declaration: 报关;海关申报 Inward Permit: 进口许可证 enable: 使能够,使成为可能 examine: 检查,检验 appraise: 估价
课文意思:在货物移出海关控制的许可证签发之前,货主或其代理必须根据法律的规定,以规定的格式递交进口报关单,海关申报单或进口许可证,以使海关当局能对货物进行检验并估价。
4-3 课文:The Bill of Entry usually contains particulars such as value, quantity , description of goods, name of the ship, port of shipment, and such other particulars as may be prescribed by the customs authorities. These particulars have to tally with those contained in the relevant import manifest.
注释:description of goods: 货物的品名port of shipment: 装运港 prescribe: 规定,指示tally with:与…相符,与…一致
课文意思:报关单通常包含价值,数量,货物的品名,船舶的名称,装运港等详细信息,以及其他海关当局可能要求的详细信息。这些详细资料必须与相关的进口载货清单中包含的信息一致
育路教育网预祝参加2011年货运代理考试的考生一切顺利!
