2010年货运代理考试辅导:英语辅导讲义九

来源:网络发布时间:2010-08-20

  【大纲详解】
  General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念(考试重点)
  1.课文:A bill of lading is a type of document that is used to acknowledge the receipt of a shipment of goods.Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea..
  注释:
  bill of lading:提单
  acknowledge:承认,告知已收到
  receipt:收到,接受
  marine bills of lading:海运提单
  primarily:首先,首要地,主要地
  international sales of goods:国际货物的销售
  carriage:运输
  译文:提单是接收货物的证明。海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。
  【例题9.1】翻译海运提单 [2006年真题]
  解析:Marine bill of lading。提单是用以证明海上货物运输合同和货物已由承运人接收或装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。
  2.课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. Broadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on board a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and stating the terms on which the goods were delivered to and received by the ship.(海运提单的定义)
  注释:
  definition:定义
  vary from:不同
  broadly:宽广地,广泛,总体而言
  on board:在船上
  state:陈述,申明
  译文:每个国家对于提单的定义各有不同。总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上面记载货物装到船上及被船方接收的条款。
  注:我国《海商法》对提单的定义:提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的保证。
  3.课文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of the terms of the contract.
  注释:
  actual:实际的,真实的
  excellent:极好的,卓越的
  evidence:证据,凭证
  译文:提单本身不是运输合同,而是对运输合同条款的充分证明。

纠错

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。