在职MBA招生网
   在职MBA招生报名咨询热线:010-51264100 13120419940   MSN:kaoyan@yuloo.com 张老师
 1月MBA | 10月MBA | 在职EMBA | 在职博士 | 考试动态 | 报考指南 | 复习指导 | 考试大纲 | MBA报考咨询交流论坛

2010年MBA英语备考资料(1)

作者:不详   发布时间:2009-12-08 10:02:34  来源:网络

长难句翻译

1.When energy prices began to slip, most of the $1 billion in loans that Continental had taken over from the smaller banks turned out to be bad. Other loans to troubled companies such Chrysler, International Harvester, and Braniff looked questionable. Seeing these problems, hot money owners began to null their funds out of Continental.

2. Federal regulators tried hard to find a sound bank that could take over Continentala common way of rescuing failing banks, but Continental was just too big for anyone to buy.

答案

1.【解析】本句话的主句是“most of the $1 billion turned out to be bad”。“when”引导的是时间状语从句;“that”引导的定语从句修饰“loans”。“slip”应该译为“下滑”;“in loans”应该译为“借款”;“turn out”应该译为“结果成为”;“bad”应该译为“呆账的”。

【参考译文】当能源价格开始下滑时,大陆银行从小银行借来发放出去的10亿美元贷款中的大部分成为呆账。

2.【解析】本句话的主句是“Federal regulators tried hard to find a sound bank..., but Continental was just too big”。“that”引导的定语从句修饰“bank”;破折号后面的内容是在说明前面的句子;“but”引导的句子表示转折。“sound”应该译为“可靠的”;“take over”应该译为“收购,接管”;“failing”应该译为“濒临倒闭的,濒临破产的”。

【参考译文】联邦管理部门竭尽全力,希望找到一家可靠的银行收购大陆银行,这是拯救濒临倒闭银行的惯用手法;但是,大陆银行太大了,任何一家银行都购买不起。

【责任编辑:育路编辑  纠错
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
在职MBA招生报名咨询电话:010-51264100