育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

长难句翻译技巧:正反、反正汉译

来源:万学海文 时间:2016-07-27 18:00:24

   长难句翻译技巧:正反、反正汉译

  正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。

  1、肯定译否定

  The above facts insist on the following conclusions.上述事实使人们不能不得出以下结论。

  2、否定译肯定

  She won’t go away until you promise to help her.她要等你答应帮助以后才肯走。

  3、双否定译肯定

  There can be no sunshine without shadow. 有阳光就有阴影。

  但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty.他并非不称职。

  4、正反移位

  I don’t think he will come.我认为他不会来了。

  5、译为部分否定

  Not all minerals come from mines.并非所有矿物都来自矿山。

  Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

27

2016.07

长难句翻译技巧:汉译的重复

  长难句翻译技巧:汉译的重复  重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往......

25

2016.07

2017考研:四六级VS考研英语,谁更厉害?

  2017考研:四六级VS考研英语,谁更厉害?  四六级考试和考研英语考试,属于在校大学生关于英语考......

25

2016.07

英语推荐:那些不能错过的TED演讲(一)

  英语推荐:那些不能错过的TED演讲(一)  TED,即Technology(科技)、Entertainment(娱乐)、Desig......

25

2016.07

2017暑期考研英语:三伏天给自己的阅读复习“

  2017暑期考研英语:三伏天给自己的阅读复习“降降温”  中国的南方北方都在接受大雨......

25

2016.07

2017考研英语复习:眼花缭乱的状语从句

  2017考研英语复习:眼花缭乱的状语从句  最近的暴雨是否让你考研的激情不再强烈,那就让小编来......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全