育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

考研英语翻译法则之合译法

来源:育路教育网 时间:2011-03-03 15:43:20

    合译法:和分译法不同,合译法是将不同的句子成分组合在一起,使其更符合汉语的表达方法。如:

    Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.他们说科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。(将英语的一个句子结构翻译成一个词组)

    When that happens, it is not a mistake: it is mankind‘s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用。这种本能应得到鼓励,而不是遭到嘲笑。(When that happens, it is not a mistake原来是两个句子,现在组合成一个简洁的汉语句子。)(真题示范)

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

03

2011.03

考研英语翻译法则之反译法

反译法:一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解......

03

2011.03

英语翻译法则之顺序调整法

顺序调整法:一般来说,翻译时应该按照句子原来的顺序进行,但由于英汉两种语言中定语、状语和一些......

03

2011.03

考研英语翻译法则之重复翻译法

重复翻译法:为了避免文章单调乏味,用英语写作时用尽量避免重复,常见的方法有使用代词、同义词、......

03

2011.03

考研英语翻译法则之被动语态翻译法

  1)变为汉语的主动形式。如:   In his attitude can be found seeds for art in the 20th cent......

03

2011.03

考研英语翻译法则之从句翻译法

1)定语从句翻译法 A)合译法:把定语从句放在被修饰的词语之前,从而将英语复合句翻译成汉语单......

03

2011.03

毛泽东思想概论命题趋势和应试方法

一、本学科的命题趋势 《毛泽东思想概论》是首次进研究生考试的科目,与原来的《中国革命史》相......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全