
政策解读

快速择校
喝汤为什么不是drink soup?
为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语(Q吧)里,“汤”不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤)。英语习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼
特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;
②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

历史思维转化为职嘲通用竞争力”世界史在职研究生的核心价值,并非传授“历史知识点”,而是培养“以史为鉴的思维能力”——这

内蒙古在职研究生报考条件分两种:同等学力申硕需本科有学位(无学位需本科毕业满5年),免试入学;非全日制研究生需满足国家统考要求(本科及以上学历,部分专业需工作经...

四川在职研究生中,同等学力申硕途径获得的硕士学位学信网可查。川师、川农、成都理工等校的同等学力申硕项目,毕业后学位证书与全日制效力等同,学信网有记录,适合在职人...

医学在职研究生招生院校有河南大学、新乡医学院、锦州医科大学、皖南医学院等,涵盖临床医学等专业,学制2年,学费0.8万-3.88万元不等,授课方式多为网络班,全国...

管理科学与工程在职研究生怎么样?以交叉学科属性与实践导向培养,助职场人提升“技术+管理”双能力。课程含技术工具等模块,授课灵活且实践导向。毕业后在互联网等多领域...

在职考研冲刺阶段时间紧迫,基础薄弱考生自学常抓不住重点,导致复习效率低下。报辅导班能提供系统化指导、精准考点解析和高效学习计划,帮助考生快速提升。本文探讨冲刺阶...
评论0
“无需登录,可直接评论...”