育路教育网,一站式的学习教育平台

翻译方法二

来源:环球卓越 时间:2009-12-21 10:05:54

在职研究生报考条件测评

4)反译法  就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

例3 酒吧间只有五个顾客还没有走。  

译文:only five consumers remained in the bar.

例4 这台机器一点儿也不复杂。  

译文:this machine is far from being complicated.  由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用“不”、“非”、“无”、“没有”、“未”、“否”等字眼,或是在英语里是否使用no, not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:we strongly disapprove the company's new policy.和 appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。

5) 顺序法  顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。  

例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。

译文: even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.  在句子中,句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的“开动”,“加热”,“使……运转”都是“电在为我们工作”的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了v-ing 形式,补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思,采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。

例2 it was a saturday evening, when tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and composing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the red-cheeked joe in swift pursuit.

译文: 那是周六的傍晚,汤姆正躺在学校的长凳上,一面听画眉鸟唱歌,一面写一首抒情诗,忽然看见女孩子们在树林里奔跑,后面紧跟着那红脸的乔。  原句里一连串出现了一系列的动词如:lying, listening, composing, saw,这是按汤姆进行这些动作的先后顺序来描述的,如果在译文中打乱这些顺序,就反而会显得凌乱,没有逻辑。

6)逆序法  逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。

例3 他经常做礼拜的时候,总坐在固定的座位上,可是那天他们发现他不坐在老地方。  请读者比较下面两句译文,你认为哪一句较好?

译文1:when he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.

译文2:they remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.  两种译文都忠实传达了原文内容。种为顺序翻译,第二种为逆序翻译。种显得有些冗长拖沓,且前后简单句主语不一致(前半句主语为he,后半句主语是they),给人表述混乱之感。第二种由于采用了逆序法将原句意思用一个复合句表达出来,内容清晰,结构紧凑。  顺序法和逆序法主要是针对翻译长句而言,六级新题型汉译英题不会涉及此类译法,但作为翻译策略之一,应有所了解。

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

阅读全文

一站式择校服务!【免费领取】专业规划&择校方案

*学生姓名 :
*手机号码 :
*意向专业 :
 意向院校 :
*当前学历 :
免费领取 :

评论0

“无需登录,可直接评论...”

用户评论
500字以内
发送
    在职研究生报考条件评测
    相关文章推荐
    同等学力申硕和统考有什么区别?跨专业报考者备考策略指南
    同等学力申硕和统考有什么区别?跨专业报考者备考策略指南

    本文深入解析同等学力申硕和全国统考的核心区别,涵盖入学要求、考试形式、学习方式和证书认可度等关键维度。针对跨专业报考者,提供实用的备考策略,包括专业选择技巧、复...

    1050评论2025-12-09 09:33:34
    同等学力申硕招生条件有哪些?热门专业同等学力申请条件汇总
    同等学力申硕招生条件有哪些?热门专业同等学力申请条件汇总

    不同专业同等学力申硕招生条件有别。心理学方向对是否需心理学背景、工作经验要求分方向;临床医学硕专硕要求有差别;管理学课程班大专就能上;护理学本科护理毕业可免试入...

    990评论2025-10-15 10:54:19
    2025年三所知名院校同等学力申硕即将开课,还剩最后报名机会!抓紧!
    2025年三所知名院校同等学力申硕即将开课,还剩最后报名机会!抓紧!

    2026年浙江工商大学、西南大学、上海对外经贸大学三所知名院校同等学力申硕即将开课,均剩最后报名机会。入学需提交材料审核,申硕要满足学位等条件,三校各有商科、师...

    790评论2025-09-19 11:14:46
    2020同等学力申硕综合考试难吗?    
    2020同等学力申硕综合考试难吗?   

    同等学力申硕考试科目有综合和外语两门,关于这两门科目的考试难度,是同学们比较关心的。那么,我们来看看同等学力申硕综合

    00评论2020-04-28 09:03:18
    2019同等学力经济综合考试考点、重点分析
    2019同等学力经济综合考试考点、重点分析

    同等学力考试马上就要开始了,同学们应该紧锣密鼓的开始同等学力申硕考试的学习。小编为大家整理了同等学力申硕经济重点考试

    00评论2019-04-19 10:54:37

    免费咨询

    在线咨询 报考资格测评
    扫码关注
    在职研究生微信公众号二维码

    官方微信公众号

    电话咨询
    联系电话
    010-51264100 15901414202
    微信咨询
    用手机号进行搜索添加微信好友
    15901414202

    张老师

    15901414201

    张老师

    15811207920

    育小路

    一对一免费咨询

    张老师
    返回顶部