报课、招生咨询电话:010-51268840/41 首页 | 外语 | 公务员 | 出国 | 财会 | 成考 | 考研 | 职业 | 人力资源 | 高招 |论坛
 
职业推荐:报员关辅导 顶尖名师覃珍珍主讲 | • 执业医/药师07新版辅导 |• 报人力资源课程优惠100元
首页 > 外贸考试 > 外销员考试 > 外贸殿堂 >
→论坛登陆 用户名  密码  
宴请时菜名的英语说法

作者:冰岚 发布时间:2005-08-15 14:59:02 来源:中国招生考试论坛
 
 
 

随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。
餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。
要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。
由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。
一、以主料开头的翻译方法
1介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato
2介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
葱油鸡chicken in Scallion oil
米酒鱼卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法开头的翻译方法
1介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet
烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices
2介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup


  三、以形状或口感开头的翻译方法
1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables
2介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs
水煮嫩鱼tender stewed fish
香煎鸡块fragrant fried chicken
3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce
四、以人名或地名开头的翻译方法
1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
四川水饺Sichuan boiled dumpling
2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint
北京烤鸭Roast Beijing Duck
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
育路职业  

   更多信息请访问:育路职业教育频道  
  
   希望与其他考生进行交流?点击进入职业教育考试论坛>>

 
评论】【加入收藏夹】【 】【打印】【关闭
 更多有关 职业资格 新闻:
 
·[考试辅导货代单据疑问解答 ·[考试辅导国际商务单证的分类
·[考试辅导托运单的主要内容及缮制要求 ·[考试辅导国际商务单证工作的基本要求
·[考试辅导报关时需要提交的单据 ·[考试辅导什么出口货物可不提供出口收汇单?
·[考试辅导通关单据有哪些种类 ·[考试辅导报关手续和单证票据
·[考试辅导单证唛头注意点 ·[考试辅导不可流通转让的海运单
·[考试政策报检员管理办法 ·[考试动态报检员考试全国考区联系方式
·[考试动态报检员报考资格确认地点联系方式 ·[真题国际商务师考试《中国对外贸易》思考与
·[真题国际商务师国际企业管理模拟试题 ·[真题国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
课程搜索:
选择分类:
课程关键字:
课程 学校
 本周推荐课程
·尚德人力资源管理助师 ·晟宫高级人力资源管理师
·尚德物流师精讲课程 ·人力资源管师课程
·国家高级人力资源管理师 ·尚德助理物流师
·尚德物流师培训课程 ·就业助理物流师
·恒信高科物流师 ·尚德物业管理师
·尚德助理物业管理师 ·尚德高级营销师
·尚德营销师课程 ·物流师培训辅导课程
·人力资源管理师培训课程 ·博涛伟略物业管理师
 职业资格考试题库                    
·国际商务师考试《中国对外贸易》思考与
·国际商务师国际企业管理模拟试题
·国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
·国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
·国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
·国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
·国际商务师考试之国际贸易实务强化训练
·国际商务师考试(国际贸易进出口实务)
·国际商务师复习提纲:国际商务理论与实
·考试知识点国际贸易理论与实务复习资料
职业资格课程报名咨询电话:010-51268840/41
 
 
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心1806(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海-021-64392659、64397431
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 武汉站
本站法律顾问: 邱清荣律师
北京育路互联科技有限公司版权所有 | 京ICP备05012189号