注册国际人力资源师
 首页>>上海分站>>上海外语频道>>上海英语口语频道>>商务口语>>正文
 
 
 
知道中国机构名称是怎样翻译的吗?
http://sh.yuloo.com  发表时间:2008-08-22 16:03  来源:上海育路网

上海元培笔译口译同声传译培训  报名电话:400-882-1988  报名地址:上海市徐汇区零陵路899号飞洲国际广场17楼D座(近漕溪北路)  点击进入

常用国家机构名称翻译
China’s State Organs  
1. 全国人民代表大会 [National People’s Congress (NPC)]   
主席团 Presidium   
常务委员会 Standing Committee   
办公厅General Office   
秘书处Secretariat   
代表资格审查委员会Credentials Committee   
提案审查委员会Motions Examination Committee   
民族委员会Ethnic Affairs Committee   
法律委员会Law Committee   
财政经济委员会Finance and Economy Committee   
外事委员会Foreign Affairs Committee   
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee   
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs   
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee   
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs   
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions   
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution   
2. 中华人民共和国主席 [President of the People’s Republic of China]  
3. **军事委员会 [Central Military Commission]   
4. 最高人民法院 [Supreme People’s Court]   
5. 最高人民检察院 [Supreme People’s Procuratorate]   
6. 国务院 [State Council]   

(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council   
外交部Ministry of Foreign Affairs   
国防部Ministry of National Defence   
国家发展计划委员会State Development Planning Commission   
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission   
教育部Ministry of Education   
科学技术部Ministry of Science and Technology   
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security   
监察部Ministry of Supervision   
民政部Ministry of Civil Affairs   
司法部Ministry of Justice   
财政部Ministry of Finance   
人事部Ministry of Personnel   
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security   
国土资源部Ministry of Land and Resources   
建设部Ministry of Construction   
铁道部Ministry of Railways   
交通部Ministry of Communications   
信息产业部Ministry of Information Industry   
水利部Ministry of Water Resources   
农业部Ministry of Agriculture   
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation   
文化部Ministry of Culture   
卫生部Ministry of Public Health   
国家计划生育委员会State Family Planning Commission   
中国人民银行People’s Bank of China   
国家审计署State Auditing Administration   

(2)国务院办事机构Offices under the State Council   
国务院办公厅General Office of the State Council   
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs   
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office   
台湾事物办公室Taiwan Affairs Office   
法制办公室Office of Legislative Affairs   
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring   
国务院研究室Research Office of the State Council   
新闻办公室Information Office  

上海元培笔译口译同声传译培训  报名电话:400-882-1988  报名地址:上海市徐汇区零陵路899号飞洲国际广场17楼D座(近漕溪北路)  点击进入

相关新闻:
  • 知道中国机构名称是怎样翻译的吗? 2008/08/22 16:03:00
  • 新闻每日译:中国的富人们缺了些什么? 2008/08/22 14:32:33
  • 新闻每日译:情人节送错礼物?后果很严重 2008/08/22 14:20:27
  • 翻译资格考试技巧:从反面着眼来译文 2008/08/21 18:07:12
  • 专家谈商务口语的制胜法宝 2008/08/15 16:13:45
  • more   
    课程标签:
    外语口语 雅思 日语 商务英语 青少儿英语 韩语 新概念 中高级口译 公共英语
    职业资格公务员 人力资源管理师 报关/报检员 物流 教师资格考试 会展 市场营销
    财会金融会计上岗证 美国注册管理会计师 证券从业资格考试 期货从业资格考试
    计算机计算机中级 办公自动化 网页设计 平面设计 国际认证 软件工程 游戏动画
    学历教育高校招生 在职研究生 留学 自学考试 中外合作办学 网络学院 成人高考
    高级研修研究生进修班 工程硕士 MBA/EMBA 高级研修班 企业内训 公开课
    - 免责声明 -
    ①凡本站注明“稿件来源:育路教育”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:育路教育",违者本站将依法追究责任。
    ② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请及时告之,我们定会做出妥善处理。