注册国际人力资源师
 首页>>上海分站>>上海外语频道>>上海英语口语频道>>生活口语>>正文
 
 
 
英国:单身女性压力大无偿加班工作多
http://sh.yuloo.com  发表时间:2008-08-22 12:58  来源:上海育路网

上海元培笔译口译同声传译培训  报名电话:400-882-1988  报名地址:上海市徐汇区零陵路899号飞洲国际广场17楼D座(近漕溪北路)  点击进入

Single women are more likely to do unpaid overtime than any other workers, a report has revealed.

On average, those in their thirties do 7.4 hours a week, equal to 43 days a year at their desks without being paid a penny.

It means millions of women are coming in early, skipping lunch breaks and leaving late.

Others find work intrudes into their weekends, with many having to reply to emails and take calls on Saturdays and Sundays.

Experts said many women feel they have to work harder to prove themselves in businesses where bosses are usually male.

Others have no choice, as huge workloads force them to put in longer hours.

The report, from the Trades Union Congress, says unpaid overtime peaks for single women between 30 and 39.

For many, this is the time in their career when they are trying to win a major promotion.

Others will have decided that they are no longer likely to start a family, so they will concentrate on work instead.

But Brendan Barber, TUC general secretary, warned that many bosses take such hard work for granted.

He said: "Those extra hours are too often taken for granted and, if allowed to build up, they can damage people's health, relationships and morale at work."

The report found that the arrival of children dramatically changes a woman's willingness to work overtime.

Just 17 per cent of working mothers do unpaid overtime - many simply cannot because they have to leave to collect their children from school or a child minder.

On average, working mothers out in 5.7 extra hours unpaid.

Overall, the report found that nearly five million workers regularly do unpaid overtime.

Teachers, lawyers, businessmen, architects and media staff are most likely to work overtime, paid or unpaid.

Women are working longer hours than ever - but men are doing the opposite, official figures show.

译文:
一份报告显示,与其他员工相比,单身女性无偿加班的几率更高。

平均来看,30多岁的单身女性每周无偿加班7.4个小时,相当于一年有43天的工作没有任何报酬。

这意味着数百万女性正在承受一种“早来晚走不午休”的工作模式。

有些人的周末甚至也被占用,很多人不得不在周末回邮件和接电话。

专家说,如今的企业以男上司居多,因此很多女性觉得只有加倍努力才能证明自己。

有些人则是不得不加班,工作任务繁重迫使她们延长工作时间。

该份由英国工会联盟发布的报告称,30岁至39岁之间的单身女性无偿加班的现象最严重。

对于很多女性来说,这是职业生涯中谋求晋升的时期。

有些人已经决定不打算成家,所以她们会集中精力去工作。

不过,英国工会联盟秘书长布兰顿•巴伯提出警告,很多老板认为这样努力工作是理所当然的。

他说:“那些加班根本没被当作一回事,如果任其发展,势必会影响员工的身体健康、人际关系以及工作积极性。”

报告发现,女性有了孩子之后,加班的主动性会大大降低。

仅有17%的职业妈妈加班——很多人不能加班是因为她们得去学校或托儿所接孩子。

职业妈妈每周平均无偿加班5.7个小时。

报告指出,总体来看,近500万的员工经常无偿加班。

教师、律师、商人、建筑师及媒体从业人员无偿或有偿加班的几率最高。

官方统计数据显示,如今,女性比以往加班多的同时,男性加班则越来越少。

上海元培笔译口译同声传译培训  报名电话:400-882-1988  报名地址:上海市徐汇区零陵路899号飞洲国际广场17楼D座(近漕溪北路)  点击进入

相关新闻:
  • 英国:单身女性压力大无偿加班工作多 2008/08/22 12:58:29
  • 新闻每日译:法国总统与民众街头公然对骂 2008/08/22 11:47:20
  • 新闻每日译:中国在考虑结束独生子女政策 2008/08/22 11:40:26
  • 译文:人名大调查“杰克”“露西”最幸运 2008/08/22 11:32:35
  • 实用有趣的英语生活口语表达 2008/08/21 18:10:53
  • more   
    课程标签:
    外语口语 雅思 日语 商务英语 青少儿英语 韩语 新概念 中高级口译 公共英语
    职业资格公务员 人力资源管理师 报关/报检员 物流 教师资格考试 会展 市场营销
    财会金融会计上岗证 美国注册管理会计师 证券从业资格考试 期货从业资格考试
    计算机计算机中级 办公自动化 网页设计 平面设计 国际认证 软件工程 游戏动画
    学历教育高校招生 在职研究生 留学 自学考试 中外合作办学 网络学院 成人高考
    高级研修研究生进修班 工程硕士 MBA/EMBA 高级研修班 企业内训 公开课
    - 免责声明 -
    ①凡本站注明“稿件来源:育路教育”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:育路教育",违者本站将依法追究责任。
    ② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请及时告之,我们定会做出妥善处理。