|
||||||||
|
||||||||
推荐:
|
|
| The recent elections are important because they stand in stark contrast with the other route women have taken to power: picking up the standard of a murdered father or husband. Most of those dynastic women have brought few qualifications to the job and have been dreadful leaders. Mrs. Gandhi was an exception. She won office as the daughter of the independence leader Jawaharlal Nehru, but transcended her status as a dynastic successor as a powerful - sometimes too powerful - leader. 近来的选举是重大的,因为她们和其他妇女们获取权利的立场完全不同:利用了其被害之父或丈夫的权威。大部分这些有权位的妇女们具备很少的职业素养而且成为了糟糕的领袖。甘地夫人是个例外。她作为独立领袖贾瓦哈拉尔·尼赫鲁的女儿赢得了职位,但其强有力的领袖地位——往往太强有力了,超越了她作为一名权位继承人的身份。 The women who are now leading nations are the most independent and accomplished group of female leaders ever collected. 那些如今领导国家的妇女们是所有女性领袖中最独立和最成功的群体。 Key words 注释: machismon. 大男子气概 reconciliation n.和解 dictatorshipn. 专政 clandestineadj. 秘密的 atheist n. 无神论者 morning-after pill 女用口服避孕药 sexual harassment 性骚扰 discriminatory adj. 有差别的 underprivileged adj. 下层社会的 momentum n. 动力 trauma n. 损伤 democracy n. 民主政治 民主国家 ideological adj. 意识形态的 inspirational adj. 灵感的 critical mass 极其关键的阶段 ascensionn. 上升 dynastic adj. 朝代的 |
| 出国留学最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:纽约——大都会,大苹果 |
|
阅读下一篇:全球政坛铿锵玫瑰 |
|
|
| 【育路网版权与免责声明】 | |
| ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
| ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 | |