首页 课程  书店 学校  题库 论坛  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
公共英语考试网
新闻动态  报考指南  考试大纲  经验交流   考试答疑区   公共英语学友圈    网络课程免费试听
一级 真题|模拟题|辅导 二级 真题|模拟题|辅导  三级真题|模拟题|辅导  四级真题|模拟题|辅导  五级 : 真题|模拟题|辅导  公共英语三级保过班
地区信息

PETS-2语法讲解(392)

作者:   发布时间:2008-10-30 17:07:49  来源:育路外语考试频道
  • 文章正文
  • 资料下载
  • 圈子话题
  • 论坛
 Good luck
  中国人传统迷信,其实外国人也很迷信。例如他们会认为打破镜子会倒霉千年,他们又非常相信一些幸运物(Lucky charm),好像戴上Rabbit's foot(兔子脚),或在家里挂上Horseshoe(马蹄铁)等。除此之外,外国人也非常相信口头祝福也会带来幸运,譬如你的朋友要去求婚、去考试、求职等等,你也可祝他们"Good luck."(祝你好运!)。
  不过,"Good luck"并不是全人类都通用的祝福语,好像英国古老剧场有些古老的传统,就是不要对表演工作者说"Good luck",否则那位表演者需要原地转三个圈,然后到外面敲一下门重新来过,也不要场内吹口哨或在台上摆放鲜花,应该用"Break a leg"来祝福他们。另外,如果想祝福一位赌徒,你应该说:"Lady luck"来祝福他,lady luck 是祝福他手风顺的意思。
  对话
  A: Nigel, would you do me a favor?
  B: Sure, what is it?
  A: Please tell Rachel I won't be able to come tonight. But don't tell her I have a date with Susan.
  B: OK. I'll let her know. Good luck.
  甲:拉祖,可以帮我一个忙吗?
  乙:可以,是甚么事?
  甲:请告诉丽慈我今晚不能赴约,但千万不要告诉她我约了苏珊。
  乙:好的,我会告诉她,祝你好运!
  求好运,西方人的手段不比中国人少,例如戴一件相信可以招运辟邪的小饰物,这饰物英文叫charm、talisman或amulet。假如有朋友告诉你:I wear this jade bracelet for luck(我戴这只玉手镯是为了求福),那么,这手镯就是她的amulet。
  除了戴幸运饰物,西方人还会keep one's fingers crossed。这直译是‘保持手指交叉作十字形’,意思是‘祈求好运’,例如:We will keep our fingers crossed for you(我们会为你祈祷)。其它西方迷信不胜枚举,包括天下皆知的the thirteen superstition(对‘十三’的迷信),不必多说了。
  现在只说luck(运气)。祝人家好运,可以说Good luck! 要说什么事情好运,可用介词(preposition) with带出,例如:Good luck with your job interview(祝你求职面试好运)。Bad luck(恶运)则多是见人家不如意时说的,有‘真不幸’、‘真可惜’含义,例如:You've been unsuccessful in your interviews? Bad luck!(你多次面试都不成功?真不幸!)
  有时,你会听到人家说Just my luck! 千万不要望文生义,以为这是自夸‘就是我的运气!’Just my luck的意思是:‘我总是这样倒霉!’例如:(1) I was taken ill on the day of the examination. Just my luck!(考试那天,我病倒了。我就是这样倒霉!)(2) It was just my luck that I had my pocket picked(我就是倒霉,身上的钱给偷去了)。
热门资料下载:
公共英语考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(393)
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(391)
外语培训咨询电话:010-51294614
                       MORE>>