| I'm in a hurry. 现代人生活都非常忙碌,每天都在赶来赶去,赶上班、赶飞机、赶巴士、赶地铁……在忙得不可开交的时候,碰着一个长舌妇拉着你不让你走的话,那怎么办?你可以对她说:"I'm in a hurry."(我在赶时间),除此之外,也可用"I'm in a hurry, I can't talk."(我在赶时间,不能跟你聊天)或"I'm running late, I can't talk"(我迟到了,不能跟你讲话),亦可用"I'm on the run, I can't talk"(我在赶时间,不能和你聊天)。"On the run"亦可解作“跑路”的意思,但如果有个贼跟你说"I'm on the run, I can't talk."他的意思就是他正被警方通缉要跑路了。 对话 A:Hello Annie, fancy meeting you here. B:Hey, Vicenta, long time no see. How have you been? A:Not bad. How's Gordon doing? B:Sorry, I can't talk. I'm in a hurry. Take my business card and call me tonight. A:OK. Let's talk later. Bye. 甲:你好,安妮,没想到在这见到你。 乙:嘻,维仙达,很久没见。你近来好吗? 甲:蛮不错,高登好吗? 乙:对不起,我不能再跟你谈了。我赶时间,收下我的名片,今晚找我呀。 甲:好的,稍后再谈。再见。 见到朋友,说Long time no see,在英语国家颇为流行,而这当然是‘很久不见’的直译 ,不合英文语法。正确说法是It's a long time since we last saw each other之类。然则西人为什么会学中国人说话? 原来从前英国人来华经商,学到当时华人‘中学为体,西学为用’的直译式英文,即所谓pidgin English或洋泾滨英文。他们回国之后,抱着开玩笑心情,继续说些洋泾滨‘警句’,于是乎,我们大汉文化Long time no see风靡彼蛮夷之地,慢慢成为彼日常用语矣。一九四零年代流行歌"No Can Do"也把我们的‘不能做’在英语国家发扬光大。Pidgin一字是怎么来的呢?原来英文business(生意)一字,我们祖先觉得难读,于是马马虎虎读做pidgin。这种英文是中西方做生意时用的,所以叫pidgin English。今天,英文This is not my pidgin等于说This is not my business(这和我无关),pidgin仍是business的意思。 和久别的朋友偶然相遇,可以谈的东西不少;但假如你赶着赴约或有事情赶着要办,不妨直言:I'm all out of time. I've to leave now(我没有时间了,我得走啦)或I'm late. I'll call you(我迟了,稍后打电话给你)或I'm going to have to run. Let's continue this some other time(我得赶快走了,日后再谈吧)。当然,你也可以说"I’m in a hurry. I've to go.(我很忙,得走了)。 |
| 热门资料下载: |
| 公共英语考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(369) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(386) |
|
|
| ·公共英语一级考试模拟题汇总 |
| ·PETS等级考试样题汇总 |
| ·2005年9月公共英语等级考试(PETS)真题汇总 |
| ·2004年全国公共英语考试笔试真题汇总 |
| ·2003年9月全国公共英语考试笔试真题汇总 |
| ·公共英语历年考题 |
| ·1999年10月公共英语 |
| ·2004年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
| ·2003年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
| ·公共英语一级考试模拟题-听力部分 |