小语种:俄语汉语对照表

来源:考试大发布时间:2011-10-16

    祸不单行Беда не проходит одна

    百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

    活到老,学到老Век живи, век учись

    泼水难收Пролитую воду не соберешь

    一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь

    远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела

    远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни

    物以稀为贵Чего мало, то и дорого

    能者多劳Кому много дано, с того много и спросится

    趁热打铁Куй железо, пока горячо

    人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой

    善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом

    以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб

    朋友千个好,冤家一个多Сто друзей——мало, один враг——много

    鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем

    己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай

    患难见知己Друзья познаются в беде

    家贼难防От домашнего вора не убережешься

    饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет

    响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой

    滴水石穿Капля по капле и камень долбит

    绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется

    脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

    在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть

    舌头没骨头Язык без костей

    谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает

    一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится

    一懒生百邪Праздность—мать пороков

    一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

    万事开头难Лиха беда начало

    百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

    好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит

    知人知面不知心Человека видим, а души его не видим

    礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь

    滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох

    病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

    金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

    清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит

    好物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило

    有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает

    伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

    人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше

    种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь

    习惯成自然Привычка—вторая натура

    含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社会心理,价值观念和道德文化的相通之处

    汉俄谚语体现的辨证思想

    反映矛盾的对立面相互包含,相互转化

    塞翁失马,安知非福

    有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;

    Нет худа без добра

    反映事物之间的因果与条件联系

    千里之堤,溃于蚁穴

    无风不起浪

    巧妇难为无米之炊Москва от копеечной свечи загорелась

    Дыма без огня не бывает

    Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

    俄语学习:俄语阅读辅导:浪漫的俄语短句       俄语阅读辅导:Девочкачумазая      俄语阅读辅导:Какрешитьпроблемуи

纠错

外语项目推荐

报名推荐热线:[an error occurred while processing this directive]

[an error occurred while processing this directive]

机构优惠

报名推荐热线:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

外语单项辅导

更多>>

游学交流

进入论坛

网站导航

小语种考试资讯

小语种培训机构

咨询热线
010-51297401

给我们留言