2010年货代英语预习:公约下,承运人的免责

来源:来源于网络 发布时间:2010-02-06

 在下列情况下,承运人对货物的灭失,损害和延迟交付免除责任:

  1. Any wrongful act or neglect of the consignor. 由于发货人的错误行为或者过失造成的货物的灭失,损害和延迟交付,承运人不承担责任。

  注释:wrongful: 不正当的,错误的 neglect: 疏忽,忽视,过失 consignor: 发货人,委托人

  2.Inherent vice of the goods; 货物的固有缺陷

  注释:inherent vice: 固有缺陷,内在缺陷 (inherent:固有的,内在的 vice: 缺点,缺陷)

  3.Circumstances which he could not avoid and the consequence of which he was unable to prevent. 承运人无法避免的情况以及无法预防的结果。

  注释:circumstance: 情况,形势 avoid: 避免 consequence: 后果,结果 be unable to: 不能,没有能力... prevent: 防止,预防

  但是承运人在此情况下不能免责:

  The carrier shall not be relieved of liability of reason of the defective condition of the vehicle used by him in order to perform the carriage, or by reason of the wrongful act or neglect of the person from whom he may have hired the vehicle or of the agents or servants of the latter.

  对于由于为履行运输而使用之车辆的不良状态或由于承运人已租用其车辆的人的或他的代理人或他的受雇人的错误行为或过失,承运人不应免责。

  注释:relieve: 常接from, of ,意为“免除(职责)” liability: 责任,义务 reason: 理由,原因 defective condition: 不良状态(defective: 有缺陷的,不良的,有故障的 )vehicle: 交通工具,车辆 in order to: 为了... perform: 履行 by reason of: 由于,因为 hire: 雇用,租用 latter: 后者的,后面的;后者

纠错

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。