首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
 考研网
 考试动态  报考指南  考研知识: 资料下载|考研经验|院校招生|专业硕士|考研辅导  考研教材  考研论坛 
 数学: 真题|模拟题|学习指导|讲义辅导  英语: 真题|模拟题|学习指导|讲义辅导  政治: 真题|模拟题|学习指导|讲义辅导  专业课试题  网络课程  在职研
地区信息

考研英语英译汉翻译题历年题材一览

作者:不详   发布时间:2009-08-03 10:19:35  来源:来源于网络
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 圈子话题
  • 论坛
  英译汉,俗称翻译,在考研英语试卷中虽然只有10分的值数,但是每个理智的考生都会同意,倘若我们没有在备考中充分地学到必要的翻译知识,那么我们将会在其它的项目比如完形填空、阅读理解等中遇到很大的困难。所以,要想使自己在其它项目中取得骄人的业绩,就必须从一开始重视翻译! 
  英译汉试题为5小题,每题2分,共10分。在一篇约400字的短文中有五个划线部分,考生应根据上下文将各划线部分译成汉语。要求译文准确、完整、通顺。
  从测试要求来看,考生应能理解原文,同时译文正确,文字通顺,语句符合汉语习惯评分标准规定:
  1.  译文正确,文字通顺,可给满分;
  2.  汉语出现错别字,按整篇累计扣分,每4个错别字扣1分;
  3.  语句不符合汉语习惯、语序错误、用词不当或漏译使句意含糊不清,酌情扣分;
  4.  理解完全错误或译文混乱不成句,不给分;
  5.  如同一句出现两种或两种以上正确译法可给分;其中一种译法错误,酌情扣分。
  题材内容:
  所选文章的题材涉及科普、社会生活、历史、文化、政治、经济等方面的常识性内容,体裁多为议论文,也有说明文或记叙文。例如:
  1994年:关于科学发展;              
  1995年:关于标准化教育和心理测试;      
  1996年:关于科学研究领域的发展差异; 
  1997年:关于动物的权利问题;         
  1998年:关于宇宙起源问题;           
  1999年:关于历史研究方法;        
  2000年:关于工业经济;              
  2001年:关于科技;
  2002年:关于人类行为科学问题;
  2003年:关于人类学的问题;
  2004年:关于人类语言与思维问题;
  2005年:关于媒体发展对人类社会的影响;
  2006年:关于美国对知识分子的定义问题;
  2007年: 关于法律学习与媒体的关系响;
  2008年:达尔文对思维能力的看法;
  2009年:关于教育种类划分的问题。
  所以考生平时不仅要阅读专业的英文文献,同时要广泛阅读其它专业的科普文献。只要在学习英语的过程中,注意扩大阅读量,拓宽自己的知识面,同时经常进行一些必要的翻译练习,掌握必要的翻译理论和翻译技巧,提高汉语表达能力,就不会在考试中束手无策,无从下手了。
  另一方面,从试题来分析,命题组更加注重考察考生综合运用语言的能力。试题难度加大:要求考生在做题时不能以词定义,孤立理解句子,而是要把词和句子放到上下文章节中加以理解;更加强调对习惯用法和语感的掌握,考生靠单词和语法规则是不可能取得良好成绩的。不管是主观题还是客观题,考生必须理解全句、全段和全文,将语法、词义和上下文结合起来理解,考试大祝各位考研顺利。  
热门资料下载:
考研最新热贴:
【责任编辑:聂荣  纠错
报考直通车
 
报名时间:2010年10月10日——10月31日网上报名,
11月10日——11月14日现场确认。
报名地点:报名地点由各省、自治区、直辖市招生办
根据当地实际情况确定,一般在高校设报名点。
考试时间:2010年1月10日、11日初试,3月试复试。
                       MORE>>
                       更多>>