育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

中文的特殊词汇翻译你会了吗?

来源:文都教育 时间:2016-11-30 09:17:00

  都说中国文化博大精深,诗词、成语、俗语等等都是其中的精粹,当然,如此底蕴深厚的文化总会有一些无法代替的独特词汇,也恰恰是它们,成为了中华文化中不可复制的烙印。继承这些优秀文化当然是我们的职责,但是对于考生来讲,这些词汇在四六级考试的翻译题中还是有一定难度的,为了让小伙伴们尽快熟悉掌握,今天就来一起学一学吧:

  1.中国意念词(Chinesenesses)

  八卦 trigram

  阴、阳 yin,yang

  江湖(世界) the jianghu World (the trait's world)

  道教 Daoism

  内热上火 excessive internal heat

  儒学 Confucianism

  红学(《红楼梦》研究) redology

  世外桃源 Shangri-la or Arcadia

  开放 kaifang (Chinese openness to the outside world)

  大锅饭 getting an equal share regardless of the work done

  不搞一刀切 no imposing uniformity on…

  合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people

  铁交椅 iron (lifetime) post's; guaranteed leading post

  脱贫 to shake off poverty; anti-poverty

  治则兴,乱则衰 Order leadst to prosperity and chaos to decline

  2.中华民族节日(Chinese Festivial)

  国庆节 National Day

  中秋节 Mid-Autumn Festival

  春节 Spring Festival

  元宵节 Lantern Festival

  儿童节 Children's Day

  端午节 Drangon Boat Festival

  妇女节 Women's Day

  教师节 Teachers' Day

  五四青年节 Youth Day

  3.中国传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)

  馄饨 wonton

  锅贴 guotie (fried dumplings)

  花卷 steamed twisted rolls

  盒饭 box lunch; Chinese take-away

  魔芋豆腐 konjak tofu

  米粉 rice ndddles

  冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws

  八宝饭 eight-treasure rice pudding

  粉丝 glass noodles

  豆腐脑 jellied bean curd

  4.中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

  中国电信 China Telecom

  中国移动 China Mobile

  中国联通 China Unicom

  十五计划 the 10th Five-Year Plan

  中国电脑联网 Chinanet

  三峡工程 the Three Gorges Project

  希望工程 the Hope Project

  青藏公路 Qinghai-Tibet Highway

  京九铁路 Beijing Kowloon Railway

  小康社会 Well-off Society

  扶贫工程 Anti-Poverty Project

  菜篮子工程 Non-Staple Food Project (shopping basket program)

  温饱工程 Decent-Life Project

  安居工程 Economy Housing Project

  西部大开发 Go-West Campaign

  5.特有的一些汉语词汇

  禅宗 Zen Buddhism

  禅 dhyana; dhgaya

  混沌 chaos

  无常 anity

  五行说 Theory of Five Elements

  无我 anatman

  坐禅 metta or transcendental meditation

  空 sunyata

  虚无 nothingness

  书法 Calligraphy

  双喜 double happiness(中); a duobled stroke of luck(英)

  小品 witty skits (short sketch)

  相声 cross talk

  抖包袱 revealed the joke

  噱头,花招 gimmick, stunt

  夜猫子 night people; night-owls

  本命年 year of fate (animal year)

  处世之道 philosophy of life

  缘分 foreordination (Karma)

  还愿 redeem a wish (vows)

  温馨提示:欢迎加入2017年研究生考试QQ交流群:371909432;2018年考研QQ交流群:415272847

中文的特殊词汇翻译你会了吗?

  欢迎关注研究生微信公众号

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐
您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全