2017考研英语复习:莎士比亚作品中经典吐槽
暑假热浪来袭,2017考研的考生们已经度过了考研英语基础阶段,动动手写起来吧!让你的作文瞬间提升调调,小编整理了莎士比亚作品中的十大经典"吐槽",供大家参阅,还等什么。
From tripe-visaged rascal to ass-head... WilliamShakespeare may have been born 450 years agotoday (or thereabouts) but he sure knew how to putsomeone down in style. David and Ben Crystal,authors of the Oxford Illustrated ShakespeareDictionary, help you work out which insults to useand when!
从"一脸蠢相的流氓"到"驴脑袋"......大约450年前,威廉·莎士比亚就已经来到了世界,但是他却懂得用当下比较时髦的方式来"吐槽"他人。《莎士比亚牛津插图词典》的作者,戴维和本·克里斯托告诉你如何在恰当的时刻灵活运用合适的讽刺语。
1.Hermia calls Helena a "painted maypole"—presumably because she is tall, thin, and wears a lotof makeup in A Midsummer Night's Dream.
赫米娅称呼海伦娜为一个"油漆过的五月柱"——大概是因为在《仲夏夜之梦》中,海伦娜又高又瘦,并且画着大浓妆。
2. Maria calls Malvolio "a time-pleaser, an affectioned ass"—a follower of fashion and apretentious idiot in Twelfth Night.
玛利亚称呼马伏里奥为"逢迎取巧者,装腔作势的蠢驴"——因为在《第十二夜》中,马伏里奥过分追求时尚,展现出的是一个做作的傻瓜形象。
3. The Welsh Captain describes Pistol as a "rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging[show-off] knave" in Henry 5.
在《亨利五世》中,威尔士亲王将皮斯托尔描述成一个"卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓"。
4. Sebastian calls the Boatswain a "bawling, blasphemous, incharitable dog" in The Tempest.
在《暴风雨》中,西巴斯辛讽刺水手长:"你这大喊大叫、出口伤人、没有心肝的狗东西"。
5. Kent says Oswald is a "knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of amongrel bitch" in King Lear.
在《李尔王》中,肯特这样形容奥斯华德:"又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮条客,又是一条杂种老母狗的儿子"。
6. Antonio describes Claudio and Don Pedro as "scambling, outfacing, fashion-mongingboys"—quarrelsome, bluffing, and dandified in Much Ado About Nothing.
在《无事生非》中,安东尼奥形容克劳狄奥和唐·彼德罗"懒散,厚脸皮,爱赶时髦"——争强好胜、虚张声势,打扮花哨。
7. Sir Toby calls Sir Andrew "an ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, agull!"—a simpleton in Twelfth Night.
在《第十二夜》中,托比爵士形容安德鲁爵士是"蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,骗子"。
8. Kent describes Oswald as a "base foot-ball player"—a game of the gutter that nobles wouldnever dream of playing in King Lear.
在《李尔王》中,肯特将奥斯华德形容为"低劣的足球员",足球这种粗俗的运动是为上流社会的贵族所不齿的。
9. Prince Hal calls Falstaff a "whoreson impudent embossed rascal"—literally, the son of aprostitute, and moreover one who's swollen or bulging out, like a boil in Henry IV Part 1.
在《亨利四世》第一部分,哈尔王子将福斯塔夫形容为"令人憎恶的无耻流氓"。确实,福斯塔夫是妓女的儿子,而且他肥胖的身体肿胀得就像一个疖子。
10. Doll harangues the Beadle who is about to arrest her: "thou damned tripe-visaged rascal ...thou paper-faced villain" in Henry IV Part 2.
在《亨利四世》第二部分,多尔大声训斥要抓她的教区执事:"你这个该死的一脸蠢相的流氓......你这个面如纸色的恶棍"。
All these insults and much more can be found in David and Ben Crystal's stunningly useful bookthe Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary.
单词太多记不住,语法太乱搞不清,先来两句经典“吐槽”吧,以上是小编整理的内容,考研路漫漫,文都教育永陪伴。
特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;
②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。
25人觉得有用
18
2016.07
2017考研英语阅读:你需要把握的主旨题的做题原则 主旨题是很多考生既觉得熟悉又感到困惑的题......
18
2016.07
2017考研英语二阅读:例证题解题规律 例证题在考研大纲中被分类到细节题中,也有很多老师单把......
18
2016.07
暑期实战:2017考研英语语法测试题及答案 2017考研基础阶段复习基本告一段落,考生们感觉掌握......
18
2016.07
2017考研英语复习:语法中虚拟语气其他10种句型及用法 暑假来到,考研考生们英语复习基础阶段......
18
2016.07
2017考研英语复习:语法中动词不定式作宾语及宾补 暑假来到,考研考生们英语复习基础阶段告一......