育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

考研英语翻译解说之英译汉

来源:育路教育网 时间:2011-07-18 10:54:15

    英译汉概要

    1、命题思想

    研究生英语入学考试中,英译汉一直是许多考生比较薄弱的环节。众所周知,语言能力中的听、说、读、写是四项基本技能,而翻译则是一门艺术,它要求译者将一 种语言所表达出来的内容转换成另一种语言符号。这就要求考生不仅要透彻地理解原文,还要忠实、准确、通顺、完整地把原文的内涵再现出来,只有符合这些要 求,才能在考研中的英译汉部分取得满意的分数。因此,首先要对英译汉部分有个整体的了解,做到心中有数,在备考时方能做到有的放矢,收到事半功倍的效果。

    2、命题方式

    大纲明确指出:英译汉部分主要考查学生准确理解概念和结构较复杂的英语材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。英译汉部分的试题为5个小题,每题2分,共10分。

    3、近年试题的命题范围

    研究生入学考试的英译汉文章的选材是有一定范围的。大致说来,题材均与文化、教育、心理学、经济、科技等内容相关,比较中性,没有过多过偏术语,体裁一般是议论文。下面所列的是近八年来英译汉试题的内容:

    1996年 科学研究在不同领域发展不平衡的原因

    1997年 人们如何对待动物是否涉及首先问题

    1998年 宇宙的新发现

    1999年 历史研究的方法论

    2000年 政府发挥其社会经济职能需要专家的协助

    2001年 未来学家对未来几十年科技发展及其对社会影响的预测

    2002年 有关行为科学的研究问题

    2003年 有关人类学的研究方法和文化概念

    2004年 语言结构和思维过程之间的关系

    2005年 电视与传媒

    2006年 知识分子的定位

    2007年 法律知识对记者工作的重要性

    ………

    从上面的试题范围来看,英译汉考查的是学生对社会生活、社会科学和自然科学等多个方面的理解力和翻译表达能力。英译汉越来越注得测验学生综合运用语言的能力,试题难度也在逐年加大。考生要想在英译汉部分拿到高分,就需要在平时广泛阅读各种专业的文献,扩大阅读量,拓展知识结构,在此基础上多多练笔,进行翻译实践的操练,掌握必要的翻译理论和翻译技巧,在整体上提高翻译能力。

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

18

2011.07

2012考研英语复习全程规划指导

第一阶段 :夯实基础阶段(5月份之前): 任务内容: 1. 将大纲要求的5500单词和常见的超纲......

18

2011.07

解读2011同等学力考研三点失败原因

  对于考研,每年都有大量的学生铩羽而回,同等学力的学生更是如此,由于自身情况限制,他们面临着巨......

18

2011.07

2012考研英语完型填空复习策略

完型填空的解题步骤 第一步:先略读,掌握整篇文章的中心主线,或者文章大意。 第二步:精读......

18

2011.07

考研英语中的时间状语从句

时间状语从句难度中等,出题频率却很高。通常由before,when,while,until等连词引导。 1. Th......

18

2011.07

2011海天考研政治点睛班正在报名!

  海天考研政治点睛班:  开班日期:考前10天  上课提示:上课老师:任汝芬/常红利  上课时间:......

18

2011.07

考研英语中which引导的定语从句小结

关系代词which引导的定语从句, 指物,在从句中可以作主语、宾语等。多数情况下,可与that互换。但......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全