育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

2010年考研英语翻译题详解(跨考名师)

来源:来源于网络 时间:2010-01-15 09:57:09

46.
参考译文:科学家们赶紧拿出某些明显站不住脚的证据前来救驾,大致说的是如果鸟儿不能控制害虫的话,害虫就会把我们吃掉。
1. 句子的主干是“scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence”. 后接that 引导的同位语从句。 “to the effect ”是“大致意思是,大概是说的意思 ”。
2. 句子结构整体不难,但隐藏着一些有难度的单词和短语,比如“jump to the rescue, distinct, shaky。
3. 此句难度不大

47.
参考译文:但是我们至少已经几乎承认了这样一种观点:那就是鸟儿的生存是它们的固有权利,不管它对我们是否有经济利益。
1. 句子整体结构是一个that引导的宾语从句。
2. 句子整体结构相对简单。
48.参考译文:曾几何时,生物学家总是重述以下的这条证据:这些生物是为了维持食物链的正常运行去捕食弱小的生物或“没有价值的物种”。
1. 需要注意的是Time was when,应翻译成曾几何时,是一个固定搭配。

49
参考译文:在生态林业较为先进的欧洲,没有成为商业化对象的树种被视为原始森林群落的成员适当地加以保护。
1. 句子的主干是“the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community”,是一个被动语态。句子开头是一个where引导的定语从句,to be preserved是修饰noncommercial tree species的成分。
2. 需要注意的是within reason和native forest community,是两个固定搭配
3. 此句结构不难,但分析起来比较复杂。

50.
参考译文:他容易忽视并比较终消灭很多缺乏商业价值的物种,然而这些物种对于整个生物群落的健康运行是至关重要的。
1. 句子的主干很简单,即“it tends to ignore and eliminate many elements”. 后接that引导的两个定语从句,但先行词都是elements。 翻译时可先将主干翻译出来,然后将第一个定于从句嵌在主干中,but后的定语从句分开翻译。
2. 这句话翻译起来相对简单,结构不复杂。

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

15

2010.01

2010年考研英语真题之翻译题目(跨考教育)

2010年考研英语真题之翻译题目(跨考教育)

one basic weakness in a comservation system based w......

15

2010.01

2010年1月考研英语新题型真题(跨考)

  [A]The first and more important is the consumer’s growing preference for eating out: the c......

15

2010.01

2010年考研英语一大小作文点评及参考范文

“年年岁岁题相似,岁岁年年人不同”,这句话最好诠释了近10年考研英语大作文的特点。2010年1月9日下午......

15

2010.01

2010年考研英语二部分真题参考答案(华宏MBA)

 王令英语答案  21 D 22 A 23 B 24 B 25 C  26 A 27 C 28 D 29 D 30 B  31 A 32 A 33 D 34 A 3......

15

2010.01

2010年考研英语二真题小作文题目和范文

2010年考研英语二真题小作文题目和范文考研英语二小作文题目:
一个人在美国交换项目,回国后像美国同......

15

2010.01

2010年1月考研英语作文范文(海天版)

An Announcement  Jan. 9, 2010  International Conference on Globalization, from March 3th to......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全