人教版高中语文第三册第一单元汉魏晋五言诗三首之迢迢牵牛星原文及译文
《古诗十九首》,组诗名,五言诗。是乐府古诗文人化的显著标志。以下是汉魏晋五言诗三首之迢迢牵牛星原文及译文,请大家认真掌握。
迢迢牵牛星
无名氏
迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。
译文一:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,两相界离相去也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
译文二:
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。因为思念一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
汉魏晋五言诗三首之迢迢牵牛星原文及译文就为大家分享到这里,育路网预祝大家新学期可以取得更好的成绩。
(责任编辑:陈海岩)
分享“人教版高中语文第三册第一单元汉魏晋五言诗三首之迢迢牵牛星原文及译文”到:
